Archive

Archive for the ‘español’ Category

Moodlear o no…

August 26th, 2010
Durante las más recientes semanas, por no decir meses, me he encontrado enfrentado con más fuerza a esa combinación que convierte la pasión en trabajo y viceversa. Aunque no se note mucho, las “ocupaciones diarias” han pasado a ser las “satisfacciones” de cada día, pues las lecturas, las charlas y las labores de cada escenario me permiten además decir lo que propongo como título de esta entrada, que matizo ahora como


Mo(o)dlear o no…


El ritmo actual de la investigación y el trabajo práctico en didáctica y pedagogía mediada por TIC al que tenemos acceso, se encuentra orientado casi por completo hacia dos modelos de aplicación: Usar o no Moodle como plataforma/ambiente virtual de aprendizaje.

Esta de Moda Moodlear (What’s the Mood of your Class ? ¡ Moodle ! ). Y es que su uso en cientos de instituciones académicas habla bien de sus características y las posibilidades que le da ser un producto de la web 2.0 (software libre, construido por equipos independientes, escalable, adaptable, etc…).

No obstante, y declarando que no estoy en contra de Moodle, creo que existe una sensible distancia entre lo que corresponde al uso de la tecnología por los estudiantes y su rol dentro de la academia.

Tecnología fuera y dentro del aula

Obviando el hecho de considerar que el concepto “aula” se vuelve difuso frente al uso de tecnología y todo el espectro teórico y de reflexión que fluye por las mentes de intelectuales y geeks (!!) desde hace algunos años, la parte “tangible” de la tecnología -abordada como el conjunto de plataformas, programas, aplicaciones y juegos que el joven utiliza cuando no es estudiante-  (frontera que ha creado la academia), no se parecen mucho a las mismas dentro de aquellos escenarios que la sociedad define como de enseñanza-aprendizaje; parece que los avances de la tecnología se dividen entre lo que se utiliza para aprender y los que usualmente vemos o conocemos/usamos en nuestra vida diaria.

El concepto de aprendizaje durante toda la vida (longlife learning), contradice de facto esta posibilidad. Es necesario que los instrumentos que utilizamos en nuestra vida diaria se aproximen de la mejor forma a los que la academia pone en juego en el ejercicio docente.

Una propuesta

En la más reciente Feria del Libro de Bogotá, con el aval y apoyo de la Universidad de la Salle, la Red de Lectura y Escritura en la Educación Superior (REDLEES) y el Centro de Investigación en Educación y Pedagogía (CIEP), tuve la oportunidad de compartir con dos excelentes profesionales (Profesores Juan María Cuevas  y Clarena Muñoz) un conversatorio sobre el tema Lectura y Nuevas Tecnologías en la Educación Superior.

En aquel conversatorio socializamos ante un selecto auditorio (asistieron aproximadamente 180 personas), los avances de nuestras investigaciones en el tema. Tuve la oportunidad de exponer ante el auditorio la  idea de usar un grupo de tecnologías para aminorar la frontera entre la academia y la vida cotidiana en el ámbito de las TIC para la educación.

Captura de pantalla de la presentación en la XXXII Feria del Libro de Bogotá.

Título de la presentación

En esta presentación, comente un conjunto de aplicaciones reconocidas y propuse una metodología como aproximación didáctica para su uso en la enseñanza.

En una siguiente entrada, podré referirme ya puntualmente al respecto.

Tecnologías cotidianas vs. Moodle

Aunque con la salida de Moodle 2.0 se espera cubrir parte de esta necesidad, la moda de [mudlear] debe superar esa frontera y permitir generar didácticas que como expuse en mi presentación, den lugar al “longlife learning” de forma real y concreta en cada sesión de clase.

¿ Qué “tecnología” usa usted (le proponen) para fortalecer sus procesos de enseñanza-aprendizaje ?

Jairo Alberto digital, español, interfase, investigacion, pedagogia

De TICS, TIC y Ntips

February 9th, 2010

tic. ‘Movimiento convulsivo e involuntario que se repite con frecuencia’. Su plural es tics (→ plural, 1h). (Tomado del Diccionario Panhispánico de Dudas, En: http://buscon.rae.es/dpdI/)

Trabajando a diario en temas de investigación que vinculan la Tecnología, la Didáctica y el trabajo (aún más) aplicado de la docencia en el aula, no dejo de encontrarme con la por así llamarla, ambigüedad en el uso de las siglas o abreviaturas que se relacionan con esos ámbitos.

TIC, TICs, NTIC, NTICS. Todas son siglas que  se refieren, en términos generales, a

aquel conjunto de servicios, redes, software y dispositivos que tienen como fin la mejora de la calidad de vida de las personas dentro de un entorno, y que se integran a un sistema de información interconectado y complementario.

Todos sabemos, creo suponer, a qué nos estamos refiriendo cuando leemos o usamos una de esas siglas, pero sin saber si la Real Academia se ha pronunciado al respecto o no, ¿ por qué no buscamos un consenso en este uso, en este (sin)sentido ?

Primer asalto: TICs-NTICs vs TIC-NTIC. El uso de la “s” al final.

La Real Academia de la lengua, palabras más palabras menos, comenta sobre los plurales:

Las siglas forman su plural duplicando las letras, de esta forma Estados Unidos se expresa “EE.UU.”, Recursos Humanos “RR.HH.”, nunca colocando el anglicismo tipográfico ” ‘s “, como se suele encontrar en ONG’s o TIC’s. Es así como se debe escribir las ONG o las TIC.

Algunos enlaces de referencia:
http://www.reglasdeortografia.com/siglasyacronimos.html
http://www.educared.net/educared/visualizacion/jsp/diccionarioOrtografia/capitulo_6.pdf
http://www.elcastellano.org/consultas.php?Tag=plural
http://es.wikipedia.org/wiki/Sigla

La ortografía de la Lengua Española (texto completo) http://www.rae.es/rae/gestores/gespub000015.nsf/(voanexos)/arch7E8694F9D6446133C12571640039A189/$FILE/Ortografia.pdf

Resultado: vencedoras las TIC-NTIC.


Segundo asalto: TIC vs NTIC


Si buscamos un recuento histórico de las llamadas Tecnologías de la Información y la Comunicación, hallamos que no son particularmente Nuevas.
La UNESCO en 1982 definió las Tecnologías de la Información y la Comunicación como “un conjunto de disciplinas científicas, tecnológicas, de ingeniería y de técnicas de gestión utilizadas en el manejo y procesamiento de la información: sus aplicaciones, las computadoras y su interacción con los hombres y máquinas; y los contenidos asociados de carácter social, económico y cultural.”.     Así definidas (desde 1982), encontramos entonces no solo a los blogs, ni a los podcast, ni siquiera a lo que se integre bajo un EVA (Entorno Virtual de Aprendizaje) o los más avanzados intentos de integración de la Educación en ese conjunto:

- Teléfono móvil
- Internet
- La videoconferencia
- Charlas electrónicas o chats
- Páginas web
- Tutorías multimedia
- Telecomunicaciones
- Informática
- Tecnología audiovisual

(Gracias a http://veroyntic.blogspot.es/)

… La más reciente tecnología no es de hace menos de 2 años, y ese lapso en el espectro de las ciencias de la información es bastante tiempo.

Algunos debates:
(Diferencia de TIC’s con NTIC’s: http://www.relacionadorpublico.com/2009/02/diferencia-de-tics-con-ntics.html /
Las TIC y las NTIC en la educación: http://infoeducativapuno.blogspot.com/2007/10/las-tic-y-ntic-en-la-educacin.html)
o para nuestros fines, los más breves y claros argumentos (http://laentretela.blogspot.com/2009/01/tic-no-ntic.html) nos permitirían acotar y retirar de nuestro vocabulario la referencia a cualquier “Nueva” Tecnología que se halle en el mercado en tanto este uso fue promulgado más como estrategia de mercadeo para abrir una brecha comercial, que para expresar exactamente el sentido de “novedad” que brindaría esta palabra.

En resumidas cuentas, el sentido de “Nuevas” solo podría darse a aquellas tecnologías que para un individuo tengan ése sentido; pues en general no existen, en concreto, Nuevas Tecnologías, solo quizás nuevos usos de esas TIC.

Resultado: vencedoras las TIC, que llegaron después de las NTIC.

Espero entonces de corazón y con cierto grado de inocencia, encontrar en algún texto de carácter científico el correctísimo TTIC o al menos TTICC.


NAmanecerá y NVeremos.

1 Repercusiones Sociales de la Revolución Científica y Tecnológica. Informe UNESCO, París, 1982.

Technorati: , , , ,

Jairo Alberto digital, español, investigacion

Escritura científica y Normas APA.

January 16th, 2010

En esta entrada expongo un avance de traducción que estoy realizando sobre la más reciente edición de las normas APA (2009).
Síntesis de las normas APA (6ª Edición)

Las normas APA (2009) son un amplio conjunto de instrucciones y recomendaciones para la preparación de publicaciones. En ninguna parte las normas APA se orientan de forma específica a su aplicación en tesis, artículos o productos de investigación en particular; de este modo, se deben entender como un conjunto genérico de recomendaciones aplicables a lo que denominamos texto final, o en inglés “final manuscript” de una tesis, disertación o un ensayo estudiantil.  Algunas de las recomendaciones del Manual se exponen como deseables más que como permitidas, como el uso de versalitas (o itálicas). (pp. 321-322).

En cuanto a copia, las normas APA comentan que se permite usar un máximo de tres figuras o tablas de un artículo o capítulo de libro y si se trata de textos, no se permite extraer más de 400 palabras o una serie de textos que en total no superen las 800 palabras; de otro modo se deberá solicitar autorización expresa de los autores.

1) Libros:

Autor, A. (año).Título del libro. Lugar de edición: Editorial.

Autor, A., Autor, B. y Autor, C. (año).Título del libro. Lugar de edición: Editorial.

Autor, A. (año). Título del capítulo del libro. En B. C. Autor (Ed.),Título del libro (paginación xx-xxx). Lugar de edición: Editorial.

Las referencias múltiples del mismo autor (o de un idéntico grupo de autores) se ordenan por año de publicación, con la más antigua primero. Si el año de la publicación también es el mismo, diferéncielos escribiendo una letra a, b, c etc. después del año.

2) Revistas:

Autor, A., Autor, B., y Autor, C. (año). Título del artículo.Título del periódico o revista, xx, xxx-iv.

3) Fuentes electrónicas:

Autor, A.(año). Título del trabajo. Título de la publicación electrónica., xx, xxx-iv. Obtenido el día del mes de año, desde dirección.

Las referencias deben ser escritas en orden alfabético por apellidos de autor (o editor). Las referencias múltiples del mismo autor (o de un idéntico grupo de autores) se ordenan por año de publicación, con la más antigua primero. Si el año de la publicación es el mismo, se deben diferenciar escribiendo una letra a, b, c etc. después del año.
Las citas de más de dos autores deben estar completas la primera vez que se citan, mientras que en citas sucesivas sólo debe figurar el primer autor seguido de “et al.”.

Ejemplo: Fernández et al. (2007).

Las citas entre paréntesis deben seguir el orden alfabético.

Las citas de dos autores en el texto, no incluidas en paréntesis, van unidas por “y”, y las citas de varios autores acaban en coma y “y”. Ejemplo: Fernández y Ruiz (2008) o Moreno; Ferro, y Díaz (2007). Se descarta el uso del símbolo ampersand (&).

Autor y año citado en el texto (no es necesario un paréntesis)

En un artículo de 2007, Rodriguez explora algunos conceptos relacionados con la enseñanza a migrantes.

Autor no citado en el texto

En su caracterización de los migrantes, Valencia usó el concepto de interculturalidad (Valencia, 1989).

Autor citado en el texto

Rodriguez (2007) atribuye…

Las citas cortas (de hasta 40 palabras) pueden ser incorporadas en el texto usando comillas simples para indicarlas. Las citas más largas se separan del texto por un espacio a cada extremo y se tabulan desde el margen izquierdo; aquí no hay necesidad de usar comillas.
Los pies de página deben ser restringidos al mínimo. Use números superíndices en el texto para indicar la referencia a un pie de página en particular.
El pie de página debe ser utilizado únicamente para realizar comentarios o ampliar aspectos que se debaten dentro del desarrollo del tema, así como para ampliar los elementos de discusión. La referencia correspondiente a la cita se utiliza al final de documento.

Para la Universidad Minuto de Dios preparé hace algún tiempo una presentación sobre las normas en su quinta edición, que salvo las anotaciones anteriores, aún encuentro vigente:

http://literatura.uniminuto.edu/images/pdf/normasapa.pdf

Y finalmente, en el sitio docstyles.com, se encuentra una síntesis de la sexta edición de las normas APA (en inglés):

http://www.docstyles.com/apacrib.htm

.

Technorati: , , , ,

Jairo Alberto español, investigacion

Escribir efectivamente.

June 18th, 2009

El título de esta entrada podría no ser tan claro para algunas personas. “Hacer algo” y “hacerlo efectivamente” no pareciera contener diferencia alguna. Si efectúo algo, precisamente lo estoy haciendo. Tener efectivo puede entenderse como tener algo tangible. Pero más allá de eso, “efectivo” y “efectivamente”, distan mucho de remitirse simplemente a lo puramente tangible o a cosas que de facto se cumplen; hacer algo efectivo es lograr el objetivo propuesto con el menor esfuerzo (cognitivo, temporal o espacial). Por ello, la frase “escribir efectivamente” denota con exactitud escribir con el efecto deseado, sin ambigüedad o rodeos.

Read more…

Technorati: , ,

Jairo Alberto comunicacion, español

.